硬币标记特朗普峰会与普京有三个错别字,包括'赫尔辛基'字

唐纳德特朗普和弗拉基米尔普京之间的峰会被称为红字日 - 然而标记这一场合的硬币无法使这些字母正确。

俄罗斯和美国总统之间的的白宫纪念币有两种领导人的母语铭文。

然而,他们可能应该在用硬币在俄罗斯发现三个咆哮者之后征募更好的文案编辑服务。

在硬币的一侧是一只鸽子的图像 - 可能意味着和平飞过赫尔辛基大教堂。

在外面的红色边缘上读到英文单词:“新一代,新时代,新领导,新希望”,指的是总统,尽管他们中的一位掌权近二十年。

但问题始于俄语版的外交语言 - 包括外交这个词其中附加了一个外语

GettyImages-1000143704
总统唐纳德特朗普于2018年7月16日在赫尔辛基与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京握手。为纪念这一事件而发生的一枚硬币在俄罗斯有三处拼写错误。 ALEXEY NIKOLSKY / AFP / Getty Images

可能导致圣彼得堡教师不寒而栗的另一个错误是芬兰语资本的西里尔语渲染,其可能是弗洛伊德语中的拼写错误的拼写为“帮助中心”。

第三个错误是一个更微妙的语法点,可以被任何俄罗斯本土发言人清理,并涉及将新时代翻译成“novoye时代”。

它实际上应该是novaya时代。 形容词new需要与名词一致,这是女性化的。

Michele A. Berdy是“莫斯科时报”的文化编辑,四十多年来一直担任俄语翻译,他说任何一名俄罗斯一年级学生都会犯错。

“这是非常不专业和令人尴尬的。 美国应该能够将它拼凑起来用外语拼写10个单词,“她告诉新闻周刊

这并不是第一次美国外交的良好意图被俄语中称为opechatki的错别字所破坏

2009年,当时的美国国务卿希拉里克林顿希望修复与莫斯科的关系,向俄罗斯外交部长谢尔盖拉夫罗夫递了一个红色按钮。 它下面有俄语单词peregruzka ,她认为这意味着“重置”

但是重置这个词实际上是perezagruzka,拉夫罗夫不得不指出peregruzka意味着“过载”。这可能是莫斯科和华盛顿之间的一段时间的先兆。

最新款硬币价格为100美元,是今年铸造的其他纪念币中的最新款,其中包括标志着朝鲜峰会和美国太空部队提议的纪念币。

特朗普对最新硬币的引用,“过去并未定义我们的未来”,实际上取自金正日峰会。

特朗普和普京计划于11月11日在巴黎举行的纪念第二次世界大战结束100周年纪念活动期间在巴黎举行会议。

这个故事已经更新,包括俄罗斯翻译Michele A. Berdy的引用。

  • $15.21
  • 08-04

选择颜色

Quantity :

Share :